Dog Years
Tomorrow, I’ll get up early to drive
The dog to the vet. He’s having the rest
Of his teeth removed. They’re decayed,
And he gets gum infections. He bleeds
From his mouth, and his breath smells like
Something that’s been dead for a while.
There’s a hernia too—none of it’s good.
Ximena asked what he’ll eat afterwards.
I told her “The same food. Dogs don’t
Really chew; they mostly swallow.”
This one, named after Joseph Brodsky, is
Nine years old, which for a collie is getting
Up there. The collie who slept in my
Room when I was growing up—or slept in
My parents’ room—only lived to be twelve.
I was away at a high-school debate workshop
When they called me to say they’d had him
“Put down.” I was speaking from a wooden
Phone booth at a college in Texas, and I
Remember the grain of the wood. We have
Lots of euphemisms about killing dogs. I
Think I hate every one of them. When the vet
Gave my doberman an injection that stopped
His heart, I was still young enough not to
Imagine myself like him, unable to walk,
A cancer growing down my spine. Now, it’s
All too easy to picture: the cold metal of
A raised examination table, the professionally
Sad look of the veterinarian as her syringe
Empties into my vein, maybe the distant
Sound of somebody crying, a receptionist
Mumbling under her breath, something
About the “rainbow bridge.”
*
Barcelona
Down the street, a dog is barking, and pigeons
Coo in reply, a low trill that celebrates the end
Of daylight, mares’ tails floating in from
The Mediterranean. Perhaps, in Mallorca,
A different set of pigeons are making the same
Sound, and a different dog is barking to be let inside.
Perhaps, the mares’ tails have floated there as well.
The courtyard is quiet this evening. A few voices,
But no one has started cooking dinner. I told
Ximena that we travel in the hope it will make us
Different, but I’m a bad tourist. Our friend Eduard
Showed us all the markets, the Hebrew inscription
In the Gothic Quarter, the recycled blocks of stone
From the Jewish graves on Montjuïc, the Roman walls
Of the old city, stone fountains empty from the drought.
In a narrow walkway in Raval, we passed
Bored prostitutes and junkies sniffing powder
Off the back of their hands. My feet and knees hurt
From walking, but I haven’t changed. We saw
The square that was bombed by Mussolini’s air force,
The shrapnel-torn walls, and the walls where
The ones who weren’t fascists stood to be shot.
Some of the bullet holes were too high, and
I wondered if one of the executioners had
A bad conscience and fired above the skulls
Of his targets. I want to think so, but I’m not
Sentimental enough to believe it. In one of
The apartments, an air conditioner or a washing
Machine has stopped, and it’s even quieter
Than before. Somewhere, water is draining
Down a pipe. Eduard also showed us the spot
On Rambla del Raval where a terrorist
Rammed his rented van into a crowd.
The van stopped on top of a Miró mosaic.
A few meters away, there’s a Botero sculpture
Of a cat. Still, I’m a bad tourist. I don’t know
What to make of what I see. The same dog
Continues to bark, and someone has put on
Some music I can barely hear. The sun has
Slipped behind the mountains.
*
There Was a Pine Tree
If I have faith, it’s that the world is sayable,
That I can find words for what I didn’t think could be said.
The weight of a stone fountain filled with clear water,
The sunlight that plunges through vacant clouds,
Thoughts that are just images, faces, words spoken
Without meaning, the way one room in a dream becomes
Another, how it resembles the room I slept in at my
Grandfather’s house, the deep red of the bricks,
The solidity of the white front door. There was a pine tree
In the front yard, and the sap thickened and dried
Between the shapeless tiles of bark, the smell of resin
That was left on my fingers, the infinity of acorns from
The live oak, the trunk that was older than anyone living
Who was not a tree. When my grandfather died, I didn’t
Know what to believe. When my parents died
Thirty years later, it wasn’t much different. I don’t have
The talent for belief. Their voices only come to me
In snippets, in crumbling pieces of tree bark, in the odor
Of pine or the feel of acorns rolling in my hand.
*
George Franklin is the author of seven poetry collections, including What the Angel Saw, What the Saint Refused, forthcoming this month from Sheila-Na-Gig Editions. Individual poems have been published in SoFloPoJo, Another Chicago Magazine, Rattle, The Banyan Review, New York Quarterly, and Cultural Daily. He practices law in Miami, is a translation editor for Cagibi, teaches poetry workshops in Florida prisons, and co-translated, along with the author, Ximena Gómez’s Último día/Last Day. In 2023, he was the first prize winner of the W.B. Yeats Poetry Prize. His website: gsfranklin.com.
Like this:
Like Loading...